Announcement

Collapse
No announcement yet.

NewBlue Titler Pro: importing subtitle scripts possible?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • NewBlue Titler Pro: importing subtitle scripts possible?

    I did a short lookup on NewBlue's website & I couldn't find any information on that!
    Is it possible to load common subtitle scripts in NewBlue Titler Pro?

    If so, will Titler Pro recognize & archive the different text styles (bold, italic...) on rendering?

    Thank you in advance for replying!
    Last edited by Andreas_Gumm; 03-12-2012, 12:41 AM.
    Andreas Gumm
    post production / authoring
    PC 1Intel Core i7-970 (6 x 3.20 GHz),
    ASUS P6T Deluxe V2, 12 GB RAM, Geforce 9800GT
    Windows 7 Ultimate,
    GV software: EDIUS 7.42, VisTitle v2.5,
    GV hardware: 3G Storm
    software SONY DoStudio Indie + EX 4.0.11
    PC 2
    Intel Core i7-3770, GIGABYTE Z77X-UD5H F14, 16GB RAM,
    Geforce 650 GTX, 5x HDD, Windows 7,
    GV software: EDIUS 7.42, ProCoder 3.0
    GV hardware: HD SPARK
    software: Telestream Switch, DTS-HD MAS, Dolby Media Meter

  • #2
    Originally posted by Andreas_Gumm View Post
    I did a short lookup on NewBlue's website & I couldn't find any information on that!
    Is it possible to load common subtitle scripts in NewBlue Titler Pro?

    If so, will Titler Pro recognize & archive the different text styles (bold, italic...) on rendering?

    Thank you in advance for replying!
    Hi Andreas,

    I apologize, at the current time Titler Pro is not able to load subtitle scripts.

    If you don't mind my asking, how important is subtitle functionality for you in a titling program?

    Comment


    • #3
      Thank you for answering!

      Subtitling is actually the most important thing for my personal workflow!

      A very common scenario in my personal workflow:
      I client needs a german localized version of an foreign documentary.
      So I get the clean feed version, I create the german titles & I need to burn in the subtitles in the whole feature!
      For this purpose I usually get two subtitle scripts, one for the localized titles, one for the subtitles!
      Titles can be positioned in timeline & just needs to become the desired text style & the right position on screen!

      another scenario for independend producers:
      Editing of feature film has been finished. Titles or subtitles has been created & placed on timeline just in a graphics format!
      That is the usual case!
      Later, after theater release the feature should be released on DVD, BluRay or web, but subtitles needs to be selectable!
      So how can be timed text better archived for exchange, re-usage or just for the review with text corrections as a common text script doing it?

      It is generally better to have subtitles in a script from the earliest stage of subtitle creation!

      Cheers
      Last edited by Andreas_Gumm; 03-12-2012, 03:44 PM.
      Andreas Gumm
      post production / authoring
      PC 1Intel Core i7-970 (6 x 3.20 GHz),
      ASUS P6T Deluxe V2, 12 GB RAM, Geforce 9800GT
      Windows 7 Ultimate,
      GV software: EDIUS 7.42, VisTitle v2.5,
      GV hardware: 3G Storm
      software SONY DoStudio Indie + EX 4.0.11
      PC 2
      Intel Core i7-3770, GIGABYTE Z77X-UD5H F14, 16GB RAM,
      Geforce 650 GTX, 5x HDD, Windows 7,
      GV software: EDIUS 7.42, ProCoder 3.0
      GV hardware: HD SPARK
      software: Telestream Switch, DTS-HD MAS, Dolby Media Meter

      Comment

      Working...
      X